lugares antiguos, palabras antiguas…


Mi región está llena de historia. No hace falta ser arqueólogo para desenterrarla. Sólo hace falta mirar los carteles de los pueblos. Contienen nombres, la mayoría olvidados, que nos recuerdan de donde venimos.  SU origen es impreciso y no siempre está bien documentado (incluso a veces hay varias teorías para ellos) pero es muy bonito soñar de donde vendrán todos esos nombres… Aquí he recopilado  algunos. Se que faltan muchísimos pero el post iba a quedar muy largo y he seleccionado los que me han gustado. Todos provienen del paso de los árabes por la tierra que ahora nosotros pisamos.

(Dedicado a mi buena amiga Diana para que tenga cosas que enseñarle a sus chavales.)

La aljorra

La historia de esta palabra es la que da origen al Post. Y el significado es muy chulo. Los expertos dicen que “Al-hurra” significa “mujer libre y de buena posición social y económica”. No queda claro si existió esa mujer o si el término Horra se refería la propia aldea. Si era lo segundo, quería decir que era una “aldea libre o exenta de pagar impuestos”.

La azohia

Una “Al-Zauiya” es un “rincón” para la reflexión y la paz,  una ermita, mezquita o monasterio también son buenas traducciones. Parece que se le añadía la expresión “sobre el mar” para señalar la zona donde estaba la famosa azohia, posiblemente refiriéndose a los montes cercanos.

Abanilla

Su nombre antiguo era al-Bayada y hace referencia a su aspecto aunque no se terminan de poner de acuerdo los expertos en si se refiere a “la ciudad blanca” o al color blanco de los montes cercanos.

Beniel

El nombre tiene su origen en una curiosa historia. Posiblemente procede del árabe “Behahye” cuyo significado aproximado es “hijos del pacto”. Los historiadores dicen que es posible que este nombre provenga del hecho de que Teodomiro y los musulmanes firmaron la paz en el territorio que actualmente ocupa Beniel pero también es verdad que la tribu árabe ques e asentó en la zona eran los Banu Yah’ya.

Fortuna

Lo fácil es decir que tiene que ver con la palabra “Fortuna” que indica “suerte” pero hay otra explicación mucho más interesante. La hipótesis de Gaspar Remiro dice que tiene que ver con el nombre con el castillo de Yussor o Yusser entregado por Alfonso X al príncipe Al-Watiq por haberse puesto a su merced. Yusor, o Ynszir significa en árabe  “afortunado”. Y parece que los soldados cristianos llamaban al castillo “Fortzina”.

El cagitán

Me parece alucinante la explicación de esta zona entre Mula, Cieza y Calasparra. Dicen que procede de “caini” o  “camino” y la  voz árabe “Saytün” que significa “diablo” y que tiene un enorme parecido con “Satán”. Por tanto, cuando vayáis por las lomas del Cagitán sabed que estáis en el “camino del diablo”.

Aljucer

Proviene de “Al-Yrczayr” y significa “el  puentecillo” como  diminutivo  de  “Yisr”  (puente) También hay quien lo traduce desde “Al-Yuzayra” que haría referencia a algún pequeño islote en el Rio segura.

la Alberca

Quizás en la zona había una “Al-Birka”, un estanque o  piscina donde se podía recoger agua y bañarse antes de entrar a Murcia.

Murcia

Los expertos no se ponen de acuerdo al explicar quien bautizó la ciudad. Si se sabe que en el 825 después de Cristo la llamaron Medina Mursiya como capital de la Cora de Tudmir. ¿de donde viene lo de Mursiya?  Parece que ya existía un pequeño poblamiento romano en la zona. Hay dos posibilidades sobre el nombre: “Murtia” en referencia a la existencia de mirtos, o “Murtia” en referencia a una divinidad romana primitiva que tenía un templo en Roma, asociado a Venus.

Yecla

El topónimo proviene de “Yakka” que era el nombre que recibía la fortaleza situada bajo el castillo actual. Los expertos dicen que es muy posible que provenga de la raíz prerromana “Ika”

Zaraiche

Otro topónimo relacionado con el agua “Al-Suhayriy” es un diminutivo de Sihriy que también representa una “alberca” o punto donde se podía coger agua.

El algar

Todos pensamos que es probable que tenga que ver con las algas del mar… pero no. Un “Al-Gür” era para nuestros antepasados árabes una “cueva”. En la zona, posiblemente en la ladera de las montañas cercanas, había grutas con agua.

Albudeite

Es curioso este nombre porque ya deja claro que en tiempos de los árabes ya se andaba a la greña con el agua: “Al-Budayd” es “la del agua escasa”.

Cieza

Toma el nombre del antiguo poblamiento de Medina Siyâsa, situado en el Monte del Castillo de Cieza. No he conseguido encontrar el significado de siyasa.

Cehegín

Es curioso, porque Cehegín se debería haber llamado Bigastro (o algo parecido) dado que ya había una ciudad con ese nombre desde hacía siglos. Sin embargo, los  musulmanes llegaron a Begastri y no se asentaron en la zona sino que la abandonaron e hicieron un nuevo poblamiento. La gente que se estableció allí se hacían llamar  los zenehegíes, o sinhaya una tribu bereber. LLamaron a la ciudad Al-sinhayin. 

Ojós

Es probable que esta población fuera un conjunto de “Hussus”, que eran “huertos”o “caseríos”

Inazares de Moratalla

Dada la altitud de la zona, lo más probable es que provenga de “Hins As-Sajra” que significa “fortaleza de la piedra o roca”

Torres de cotillas

Aunque alguien podría pensar que se refiere a la curiosidad de sus habitantes parece que indicaba que esa zona había estado bajo la influencia goda. “Quitiyya” significa  “goda”

Los alcázares

En árabe un “al-Kazar” es un castillo o fortaleza. Se especula con dos posibilidades. La primera es que hubiera en la zona alguna fortaleza defensiva, y la segunda es que las familias con dinero mandaran construir un palacio cerca del paisaje virgen del Mar Menor.

Guatazales de Campos del Rio

Está junto al rio mula y su traducción puede ser poética o histórica. “guad Al-casal” es un “río de la miel” y, o bien se debía al color del agua, o a los versos de algún poeta, o bien, se debía a la posible existencia de abejeras en la zona.

La almudema

Es probable que en la zona existiera alguna fortificación árabe porque procede de “Al-Mudayna” que significa la ciudadela.

Algezares

Los griegos lo llamaron “Gypsum” y los árabes usaron  “Al-Yiss”. Me estoy refiriendo al mineral del Yeso. Y parece que en el monte de Murcia había mucho y a los habitantes árabes de la ciudad les hizo falta para sus construcciones. Algezares era su Yesería.

La algaida de Archena y el Algaidón de Moratalla

Parece que en ambas zonas debía haber un “Al-Gaydun” pero no se sabe si se referían a un “cigüeñal” o a una “báscula  para sacar  agua de un pozo” que tenía la misma forma.

La algameca

Parece que proviene de “A l – c A m i q” que hacía referencia a un “desfiladero prolongado”

Mazarrón

Hay mucha controversia sobre su origen. Una posibilidad es “Marsa ar rum” que significa “puerto de los romanos”. También hay quien piensa que viene de “Al-Mazrán” que significa “limite” o “frontera”. SIn embargo los expertos no se ponen de acuerdo.

Cañada de Canara de Cehegin y La alcanara de Lorca

Parece que ambos términos proviene de “Al-Qinnür” que era como los árabes llamaban a las plantaciones de cebolletas que abundaban por la zona.

Alguazas

Las  palabra árabes “Aluazta” o “Alhuasta” tienen un gran valor estratégico.  Significan “la que está en medio” y parece que se refieren a la situación de la población que era fácilmente defendible por estar entre los rios Mula y Segura.

BOLA EXTRA:  La palabra árabe Ar-razza significa Bisagra. ¿tendrá algo que ver?

Calasparra

Hay varias teorías pero lo que está claro es que los nombres que empiezan por Cal vienen de “Qal” que era un castillo o fortificación elevada. Todas las palabras con Cala indican “altitud”. Después hay varias teorías sobre “Sparra”: Puede referirse a los esparragales, pero también a una “esparra” que en catalán o alemán (dos idiomas muy dispares pero con similitudes) es una “barra para cerrar una puerta”. Muchos expertos dicen que la sierra de San Miguel, donde está el viejo castillo, era una “alta barrera montañosa”, una cala-sparra.

El Raal

Se trata de una palabra que, de hecho, todavía se usa Rahl o Rafal es una forma de denominar una “finca de campo fuera de la ciudad”

Rincón de Seca

Esta es muy buena. Todo el mundo pensará que se debe a que era una zona poco húmeda seguramente, pero no. Una “Sikka” es una “avenida de árboles” o” camino”.

Rincon de beniscornia.

La mayoría de palabras que contienen “Ben” nos señalan que esas tierras eran del hijo de alguien en tiempos de los árabes. Beniscornia es “hijo o descendiente de  Iskürna”

Jumilla

Algunos teóricos dicen que proviene del vocablo árabe “Ymla” que luego pasaría a mencionarse como “Yumalla” y que haría referencia a alguna familia de la zona. Otros dicen que tiene que ver con la expresión latina “summa uilla” o “villa situada en alto” que los árabes convertirían en “Šumilla”

Alhama

Este está muy claro y además es muy bonito: al-hamma significa “fuente de aguas termales”  Numerosos autores de la época de dominación árabe situaban a 30 km de la ciudad de Murcia unas “Termas cle Laqwar”.

Alcantarilla

Ningún alcantarillero debería agachar la cabeza cuando a alguien le haga gracia el nombre de su pueblo. Contiene la palabra árabe “al-qantara” que signigica  “puente” y recuerda un importante paso del rio segura que había en esa zona.

Galifa

Un “jalif” es un “camino o valle entre montañas” como los que hay -y debía haber en tiempo de los árabes- por esa zona entre Mazarrón y Cartagena.

Beniaján

Proviene de Benihayzaran (y otras posibles palabras parecidas que se usaban indistintamente con Benihazram o Aben Hazarani) y significa “Hijos de las caña” Algunos expertos lo traducen como caña de bambú, pero yo creo que se puede referir a los carrizos que todos conocemos cerca de los cauces de agua.

Otros estudios (poco sustentados) dicen que proviene de “Ben AyyÜn” que se podría traducir como “Hijo del que hace pan”ç

Alquerías

Una “Al- Qarya” era una “aldea”. Tiene cierta gracia porque es como si a una ciudad la llamaramos “ciudad” o a un pueblo “pueblo”.

La albarda

Acostumbrados al calor de las tierras altas molineras la zona de “Al-Bndu”  era  ”la  fría” o “la fresca”. Espero que no se refiriera a otra cosa.

Abarán

Parece que procede de una tribu bereber que se asentó en la zona y que se llamaba “Hawwüra” y que llamó a su pueblo “Fauaran”

BOLA EXTRA: En un documento histórico fechado en la época en que murió Alfonso X el Sabio, el infante don Sancho promete donar cuando reíne “todo el valle de Ricote y Abarán a la Orden de Santiago

Benamor

Otro hijo: en este caso “el de Amur” que significa “el que tiene muchas vidas”

Churra

Parece que procede de “sharrat”  que no es una palabra árabe común sino una adaptación fonética al árabe del término romance sierra.

Bejar (de Lorca y de Moratalla)

Es una trasliteracion de Wyjar que representaba un corte en el terreno, “un tajo o talud”

Ricote

Parece que viene del nombre de una alquería que se llamaba Riqut pero no se conoce una traducción. El historiador Merino Alvarez dice que como esa zona del río Segura era especialmente rocosa la palabra rikut puede referirse a los riscos o a las rocas pero no está probado.

Javalí

No tiene que ver con el animal. Al menos con ese animal. Es bastante probable que provenga de “Yabal” que significa “monte” unido a las palabras “Íl” o “Ayl”. La primera es una explicación más  religiosa: “monte de dios”; la segunda es más profana “monte de los “ayl” o monte de los ciervos.

La albatalía

Parece que hacía referencia a una de las acequias de Murcia y en concreto a una bien construida porque “Al-Balñtiyyc” significa “la del empedrado”.

Peña de la Zafra.

Es como Puente de alcántara que significa “Puente del puente”. La “sajra” o “Sajarcz” es una “roca” o “peña” con lo que si lo tradujeramos literalmente sería “Peña de la peña”.

Almadenes

Las crónicas de tiempos de los árabes se refieren al cañon de almadenes como “Maidiq  Ayn al-Aswad”. La primera parte ,”Maidiq”,  significa “estrecho o angostura” y el resto de la referencia sería “fuente negra” o “del negro”. Sin embargo sólo se habría conservado lo de Al-madin. También hay otra posibilidad y es la expresión “Al-Macdin” que significa “mina de mineral” lo cual tiene sentido porque el río podía hacer aflorar minerales con su acción erosiva.

Espero que os haya gustado… y PARA SABER Más… de este enlace es de donde he cogido casi todos los nombres: El árabe en la toponimia murciana de Consuelo Hernandez Carrasco

 

10 comentarios en “lugares antiguos, palabras antiguas…

  1. Murcia que hermosa eres!
    Pero Italia es otra cosa. Que vamos a hacer

    • claro que si pino.. pero yo se que tu eres un gran amigo de la tierra! por cierto no se como va lo de la licencia creative commons. no te puedo ayudar.

  2. Una entrada de lo más interesante, de vez en cuando es bueno hacer “patria chica”…
    Besicos

  3. No sé si Galifa sería un valle o camino entre montañas, lo que sé es que el día de matanza hay muy buenas morcillas xD

  4. Qué entrada más curiosa. Nos apuntamos todos los nombres, y en especial el de Alcantarilla. La próxima vez que algún ignorante haga un chistecico al respecto le sacamos la etimología.

  5. Pingback: Diario de Marko Ramius | La arroba

  6. Pingback: Diario de Marko Ramius | Blog de vacaciones

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s